Àrea de normalització lingüística de l'Ajuntament d'Alcúdia

anl@normalitzacio.cat
imprimir Imprimir

Es passa al castellà

Diari Avui - Eva Piquer. BARCELONA 4-Feb-2006

Olga Xirinacs canvia d'idioma decebuda per "la política cultural catalana"

Eva Piquer

"Potser em diran que sóc una renegada, però jo vull sortir a fora, vull anar a les fires, vull que em tradueixin. La política cultural d'aquest país m'ha empès a passar-me al castellà". Amb aquestes paraules, una desenganyada Olga Xirinacs (Tarragona, 1936) justica la pròxima publicació a l'editorial Meteora de la seva novel·la El hijo del tejedor, escrita directament en la llengua de la mare de l'autora. "Sóc mig xarnega, sóc filla d'asturiana, i la veritat és que m'hi he sentit molt còmoda".

El hijo del tejedor arribarà a les llibreries a finals de febrer i es presentarà a la llibreria La Capona de Tarragona el 9 de març. Narra la història d'una arpista i un teixidor que viuen a prop d'un penya-segat asturià i comparteixen un gran secret. La natura hi té una gran importància. "Com a lectora, m'ha emocionat moltíssim", explica l'editora de Meteora, Dolors Sàrries.

La novel·lista i poeta Olga Xirinacs, que el mes de maig farà 70 anys, ha publicat més de quaranta llibres i ha guanyat tots els grans premis literaris en llengua catalana: el Josep Pla 1982, el Sant Jordi 1984, el Ramon Llull 1986, el Carles Riba 1987, el Sant Joan 1990 i el Ciutat de Palma 1994. Ha rebut dues vegades el premi de la Crítica Serra d'Or, i el 1990 la Generalitat li va concedir la Creu de Sant Jordi. L'escriptora, que se sent maltractada per les institucions i per les grans editorials catalanes, opta ara per provar sort en castellà.
Diari Avui - Eva Piquer. BARCELONA

Origen


http://db.avui.com/cgi-bin/resultat?http...

Més sobre Creadors catalans que treballen en una altra llengua (14)