Àrea de normalització lingüística de l'Ajuntament d'Alcúdia

anl@normalitzacio.cat
imprimir Imprimir

'Global Voices pot ajudar molt a explicar millor Catalunya al món'

Vilaweb 28-Feb-2013

Dijous 28.02.2013 06:00

'Global Voices pot ajudar molt a explicar millor Catalunya al món'

Entrevista amb Violeta Camarasa, editora de l'edició catalana de Global Voices, que es va presentar ahir

Xarxes socials
Envia l'article
Imprimeix l'article
Converteix a PDF

La primera notícia en català a Global Voices es va publicar el 2010. Era una primera experiència, que no va acabar de tenir continuïtat. D'uns mesos ençà, però, l'edició catalana (Twitter) ja funciona a ple rendiment i té els mateixos drets i deures que la resta d'edicions, siguin en la llengua que siguin. Ahir se'n va fer la presentació a la Universitat Pompeu Fabra, en un acte amb Saül Gordillo, Sílvia Cobo i l'editora de Global Voices en català, Violeta Camarasa (Twitter).

— Presentació oficial finalment, de Global Voices en català?
— Global Voices en català és una peça més dins de l'entramat internacional de Global Voices. Funcionem com una xarxa i dins d'aquesta xarxa cada edició té una doble míssió: la primera, de traducció al català, per acostar a l'audiència, catalana en aquest cas, tots els temes de debat o polèmics que tenen lloc a la xarxa a diferents parts del món; i la segona, d'explicar al món debats que hi ha a la xarxa catalana.

— Parleu sempre de debats que hi ha a la xarxa…
— Sí, però atenció: tant poden ser qüestions sorgides directament a la xarxa com les reaccions a la xarxa de determinats temes d'actualitat. D'aquesta manera oferim al món una altra visió del que passa a Catalunya, una visió diferent de la que arriba a través dels mitjans convencionals.

— Per tant, Global Voices pot ajudar a explicar el procés sobiranista català al món?
— Oi tant! Sí, Global Voices pot ajudar molt a explicar millor Catalunya al món. Penseu que fins fa uns mesos la visió que es tenia de Catalunya al món estava exclusivament mediada pels mitjans de comunicació d'obediència espanyola. Global Voices és una nova via de comunicació amb el món de manera directa sense passar per cap filtre. I no només per explicar a fora el procés sobiranista, sinó també tot allò que passa al nostre país des d'un punt de vista social, el drama dels desnonaments, la corrupció, etc. Una cosa no treu l'altra i té molt a veure amb el país que volem.

— Per tant, què hi trobarem a Global Voices en català?
— Sovint parlem de temes que no transcendeixen a l'agenda mediàtica diguem-ne convencional. Nosaltres traduïm allò que altres edicions de Global Voices han publicat, tot sempre relacionat o produït a internet, i publiquem continguts propis d'allò que passa aquí i que altres edicions possiblement traduiran. Fem una feina molt exhaustiva i produïm un volum enorme d'informació que dubto que ningú puguin consumir. Informació molt diversa i de llocs molt diversos. Es tracta de donar les eines perquè el lectors pugui cercar la informació que li interessi, filtrar-ne per llengua, àmbit, país, etc.

— Ha costat fer l'edició en català?
— Bé, Global Voices va néixer el 2005 i en els primers anys es feia bàsicament en anglès i es centrava en informació de països en vies de desenvolupament. Primer es van fer les edicions en fracnès i en espanyol i ara ja hi és en trenta llengües, entre les quals el català. Es va fer un primer intent de fer l'edició en català abans de 2010, però no va agafarla força suficient. Es va reprendre al 2011, però no és des de mitjan 2012 que l'edició catalana ha deixat de ser en fase 'beta' per passar a ser una edició de ple dret.

— Ser presents a Global Voices també és una via per connectar-nos amb el món...
— Sí, tot el contingut que posem a disposició de l'audiència catalana sobre el que passa a la xarxa a diferents parts del món és molt valuós. I, a més, hi som presents i ens veuen. Durant molt de temps la comunicació internacional ha estat mediada pels grans mitjans o, en menor mesura, per la diplomàcia. Global Voices és una de les eines que trenca això. D'altra banda, Global Voices permet dialogar directament amb els autors dels articles i els blocaires. La comunicació és directa.

— Com funcioneu els que feu l'edició catalana?
— De moment som una vintena de voluntaris. Però aquests darrers dies hem rebut una allau de peticions. I de fet esperem que amb la presentació puguem créixer encara més. Fem aquesta doble feina: traduir d'altres edicions, sovint afegint-hi una mica de context; i produir informacions a partir del que diuen blocaires i piuladors del nostre país. I no em refereixo pas a blocs o piulades de polítics, periodistes i famosos. Tot al contrari. Volem informar a partir de la veu de la gent del carrer o de la gent que sovint no apareix als mitjans de comunicació. Per això ara volem sobretot perfils més periodístics, que no vol pas dir que hagin de ser periodistes, per a fer créixer aquest segon vessant.

Xarxes socials
Envia l'article
Imprimeix l'article
Converteix a PDF

Vilaweb

Origen


http://www.vilaweb.cat/noticia/4089434/2...

Més sobre Presència del català a internet (244)