Àrea de normalització lingüística de l'Ajuntament d'Alcúdia

anl@normalitzacio.cat
imprimir Imprimir

Enric Casasses: "A Mèxic ens tracten com una cultura normal"

Diari Avui - Jordi Capdevila. ENVIAT ESPECIAL GUADALAJARA 1-Dec-2004

Jordi Capdevila
ENVIAT ESPECIAL GUADALAJARA


L a profecia del poeta Enric Casasses s'està complint: "Perquè els espanyols s'interessin per la literatura catalana hem de passar per Mèxic".

Que ressusciti Martí i Pol i que es recullin firmes contra l'obstrucció per publicar un llibre en català no passa cada dia, ni a Barcelona ni encara menys a Guadalajara. Això i més va passar en una taula rodona a la Fira Internacional del Llibre (FIL) de Guadalajara en què es presentaven tres antologies bilingües de poesia catalana.
Mèxic és Mèxic i com que la bona sintonia literària de Catalunya i aquest país ni és d'ara ni es deu únicament a l'exili, en la taula va ressonar la profecia. Casasses no hi va fer referència, però després va declarar a l'AVUI que aquesta fira ha provocat un eco català a Madrid que no s'havia donat fins ara i que, segons ell, no tornarà a passar gaire sovint "perquè odien tot el que és català". "Aquí a Mèxic ens tracten com una cultura normal i això, que ens hauria de semblar normal, ho trobem molt satisfactori. Una normalitat que es concreta en uns carrers plens de banderoles que anuncien la presència dels catalans, en un interès minoritari però profund dels mexicans que no provenen de l'exili i en el fet que ningú mai et demana per què ets així i no d'una altra manera".
L'acte de Poesia catalana a la FIL es va iniciar amb la presentació de Resonancias. Antología de la poesia catalana contemporánea, en edició de Bernat Puigtobella i publicada per la Universitat Nacional de Mèxic a Puente, una col·lecció que "pretén ser un pont entre la cultures catalana i mexicana, com ja ho van ser les antologies anglesa, irlandesa i italiana", segons Hernán Lara, presentador de l'acte. Puigtobella va aclarir els criteris de selecció dels poemes: tots són d'autors vius -tret de Maria-Mercè Marçal-, la majoria han editat la seva poesia completa i el ventall cronològic va des Josep Palau i Fabre, nascut el 1917, fins a Perejaume i Ponç Pons, del 1950.


El cas Martí i Pol
Veintisiete poemas en tres tiempos, el llibre que Miquel Martí i Pol va treure després que se li declarés l'esclerosi múltiple, editat per Libros del Umbral, va ser presentat per Joan Margarit, que va haver d'aclarir que "desgraciadament" no podria prendre la paraula l'autor dels poemes, tal com havia anunciat el presentador de l'acte. Margarit va ressaltar que, exceptuant Verdaguer, mai cap poeta havia rebut tant d'afecte i adoració: "Verdaguer fou víctima del poder i Martí i Pol, víctima de la fatalitat de la malaltia, i tots dos van ser adorats pel poble".
El mexicà Felipe Ponce, que ha fet una edició original i brillant des de la seva editorial Arlequín del poemari La cosa aquella, d'Enric Casases, amb traducció de Marta Noguer i Carlos Guzmán, va explicar les peripècies que van envoltar la seva trobada amb Cassasses i l'amistat posterior, que s'ha concretat en el llibre. Un poemari, segons Ponce, "de dolç i càndid anarquisme. És el cant d'un nen que no creu en els contes". I on "el viatge d'un camió que puja pels carrers del malson que és Barcelona és una lliçó de principis de moral necessària per a tothom". Ponce va acabar la presentació del llibre clamant per la publicació d'una antologia de poetes catalans d'Orlando Guillén, un tema que ha arribat al jutjat i que possiblement va generar l'absència a l'acte de l'editor afectat per la denúncia.
Casasses va acabar erigint-se en protagonista, recitant els propis versos amb la seva acostumada passió i sense traducció, perquè la poesia "és bàsicament sonoritat de la llengua".


Diari Avui - Jordi Capdevila. ENVIAT ESPECIAL GUADALAJARA

Origen


http://www.avui.com/cgi-bin/resultat?htt...

Més sobre Fira del Llibre de Guadalajara (Mèxic) (48)